Александр В. БУБНОВ
(Курск)
"ВЛАСТИТЕЛЬ ИГРЫ, ИДУЩИЙ К ГОРЕ" –
Бай-Го-Фу*
Воистину,
в мире ИнфО не исчезают и не исчезнут мирки ОфенИ. Да и не мирки это вовсе, не маргинальные (в слове
"игра" тоже слышится "арго"), но полнозвучные миры, один из
которых принадлежит питерцу Павлу Байкову
(Бай-Го-Фу), автору книги "Конец оценок" (СПб.: "Руки-в-брюки",
2006), вышедшую под не менее (чем издательство) занимательной и знаменательной
шапочкой "гильдия кабинетных учёных". Кто ещё в гильдии, Павел?..
..."Офени",
потому что палиндром и другие так называемые маргинальные, комбинаторные, околопалиндромные формы обладают своим объективно
существующим языком - офеневским? феноменальным?
феноменологическим? Как бы то ни было, автор (включая и
"экзотического" Бай-Го-Фу) здесь подобен
композитору, в арсенале которого те самые банальные "семь нот" /
"семь приёмов". Сразу скажем, в первой книжке Байкову,
строго говоря, банальностей избежать не удалось, на то она и "смысловесная лаборатория" (с.1 обложки), однако вся
книжка в целом не тривиальная - яркая!
"Властитель
Игры, идущий к Горе" - один из возможных вариантов ВОЛЬНОГО перевода (со
"звёздного" ли Хлебниковского?) имени
"Бай-Го-Фу" - Играющего по Хёйзинге [1], вышедшего из заТВОРничества
сразу со Знаменем (ибо "nomen est omen"), Знанием (дела,
то бишь сложившейся техникой) и авторской книгой.
Книгу
можно назвать ВАРИАТИВНОЙ, у меня в руках один из вариантов 2006 года. Просто
знаю, что автор живёт ею уже несколько лет. И тут совпадение знаковое - версия,
versus, стих. Автор: а) живкурилка,
б) не оставляет чад своих, лепо лепит, версии-фицирует, в) verит, щедро
общается, раздаёт-отдаёт, сотрудничает...
Название
книги типично ПУСКовое [2], запускающее механизмы комбинатворческой [3] литературы. Менее типично построение
книги - обратно-палиндромическое - от строжайших форм
к свободным: от начальной главки "Палиндромания"
(с.3-12), название которой тривиально само по себе, но играет в контексте
других "болезней", о которых чуть ниже, - к свободным "Прозарениям" (4-я, последняя, главка, с.31-37). Однако
собственно такие названия-контаминации - из нетипичного, более редкого,
парадоксального, ведь "Абсурд - это улыбка Смысла" (с.34).
Названия
остальных двух главок на 1-й странице-обложке кажутся ещё более задиристыми -
"Омограммоноя" (с.13-18) и "Стихоложество" (с.19-30). Впрочем, другие контаминации
- "Цифразы" (омограмматическая
главка) и "Ювелирика"
("традиционные" стихи) - возведённые в названия главок, с
"подменой" уже внутри книги, переключают, оттеняют, возвышают,
играют-радуют...
Радостный
момент произошёл и в другой принципиальной сфере - в терминологии, ибо
"как назовёшь, так и поплывёшь" (врунгелевская
«Беда» / «Победа»), или, если серьёзнее, то опять же, "nomen
est omen" (это где-то
у Плавта, "Имя - Знамение"). Опыт Павла Байкова ценен как чистый эксперимент "островного"
творчества "ИнфО-ОфенИ", долгие годы
остававшегося в некоем плену самооткрытий. Но
"то, что нам мешает, то нам... поможет". Эксперимент, подтвердивший
объективность многих реалий. Так случилось с вновь открытым Байковым термином
"омограмма" - "два текста с одинаковым
порядком букв, но при разной разбивке на слова" (с.2). По меньшей мере, об
этом можно судить по названию главки «омограммоноя».
И примечательно, что автора книги только обрадовал тот открывшийся для него
факт, что за последние 12 лет он уже, по меньшей мере, четвёртый самооткрыватель ("самоназыватель")
этого термина. Так что см. выше "автор - в)". Не открыть ли
"клуб омограмматиков" или "омограмматистов"?..
Пересечения-игры,
работающие на цельность, заметны и в композиции, и в поэтике книги. Так,
названия стихотворений-оморамм... контаминационные!
Причём контаминации эти основательные, глубокие и по содержанию, и по форме - с
"глубиной" не в одну букву, а - до трёх: "Бамбуква"
(т.е. бамбук + буква), "Числово"
(существительное или категория состояния, омонимичная, что любопытно,
украинскому прилагательному), "Цифразы"
(здесь и далее подчёркивания мои. - DrPa.).
Начиная
главку с короткого парадоксального по содержанию двустишия ("Утру быть. Мы
- // У трубы тьмы.", с.14), когда фоника омограммы
ещё ощущается читателем-слушателем, автор с успехом удлиняет форму, доводит её
почти до чисто визуальной (литерологической) в
своеобразном диптихе "Шумрак I" / "Шумрак II" (с.16-17, 2х19 строк), с тем же знаковым
началом "Утро...", с густыми сюрреалистическими метафорами, иногда довольно
вычурными: "Апокриф мглы быстро гибель манит ратушам. // Игры
желает слепок риз и сомнамбулы...", параллельно во втором "Шумраке" наблюдается следующее: "Глыбы
строги бельма. Нитрат ушам и грыже лает слепо."
Начальная
"труба тьмы" оборачивается "прозарением"
из последней главки: "К кому - так со скоростью света, а куда - так со
скоростью тьмы!". Цитирую сразу с исправлением опечатки, надеюсь, автор
согласится, ведь книжка - вариативная. Стирайте запятые, Павел, и выпускайте
новую versию - "От каждого своего текста я
отстреливаюсь до последнего патрона" (с.36).
В
"Ювелирике" - интерлюдия, отдых от
«тотальных» игр. Сложно повторить "жизнь - игра", когда встречаешь
такое финальное четверостишие одного из стихотворений: "Жизнь, по
скошенной траве, В небо перечёркнута - Завалился белый свет За подкладку
чёрного" (с.23). Скорее доставайте свой спасительный фонарик, Павел! Пусть
даже это фонарик игр. Ведь, как утверждает автор в своей "палиндромании", "О, мир зениц... И незримо // ум
из луны вынул зиму." (с.4). А снежная зима - Светлая!
В
палиндроме, аналогично омограмме, автор демонстрирует
читателю перспективу формы, от небольшого перевертня [4] про луну и небо (с.4)
к увесистым "прозаическим" монопалиндромам
[5]: "...Танец мокрица зачала. Пытлив, иду к оргии ртом. Стен омута
дань недвижима..." Напротив, ответно-палиндромный
фрагмент в конце той же с.11 выглядит почти афористично: "На дату
монет смотри, игрок - удивил ты палача".
Так
что по-разному "рвал Эол алоэ, лавр" (палиндром "Магистра
Игры" Владимира Набокова [6], скроенный из двух ПУСКов
[2]). Автор не в конце, а только в однокоренном начале, в том самом, в котором
было Слово. Пожелаем Бай-Го-Фу / Бай-ко-ву
Доброго Пути, через туннели «темени» найти своё(!) Светло. Омографически
говоря - не зная гОря, горЯ
(идеями), - к Горе!..
А
уже потом, как на последней странице своей книги, "...он может спуститься
в любую точку земного шара - и я ему поверил на слово!"
DrPa.
(Dоктор
Палиндрома)
=
[1]
См.:
Хёйзинга Й. Homo ludens. В
тени завтрашнего дня: Пер. с нидерл. М., 1992.
[2]
ПУСК (термин мой. - DrPa.) - аббревиатура, от
"палиндромный устойчивый словесный
комплекс", проще говоря, тривиальный палиндром. В частности,
"Конец оценок" - последняя строка палиндромической
поэмы Александра Кондратова, написанной им к 70-летию
Советской власти в 1967 году и изданной журналом "Знамя" в 1993-м.
См.: Кондратов А. Укор сроку (пятьсот - пятидесяти): Октябрьская
поэма-перевертень // Звезда. 1993. № 8. С.41. Или у классика палиндрома Н.Ладыгина (1903-1975): «Ты пойми: опыт // Дал веку, а
Науке в лад – // Конец оценок.» («К звёздам»), см.: Ладыгин
Н.И. Золото лоз: Палиндромические стихи и поэмы /
Сост., предисл., послесл.
С.Е. Бирюкова. Тамбов, 1993. С.146. В целом, ничего «страшного»: моя первая
книжка палиндромов называлась «А лира дарила», тоже как бы из Ладыгина. Но тогда, в 1992-м, не было практически никакой палиндромной коммуникации. Лишь через год вышла книга
Ладыгина, а в 1996-м я смог поработать в
Тамбове с рукописями поэта.
[3]
Словцо "комбинатворческая" (комбинаторная
литература + творчество) нарочито здесь придумано мною, ведь словотворчество,
словосложение, контаминация у Павла Байкова - приёмы
любимейшие.
[4]
перевертень (термин мой - в честь Велимира Хлебникова. - DrPa.) - стихотворение,
сложенное из строчек-палиндромов. "Перевертень" - так Хлебников
назвал своё стихотворение (сб. "Садок судей II", 1913) - первое в
русской литературе стихотворение из палиндромов.
[5]
монопалиндром (термин мой. - DrPa.)
- многострочное стихотворение или любой достаточно длинный текст из единого
палиндрома.
[6]
Набоков В. Казак // АмфиРифмА [Курск]. 1999. № 27.
С.3.
=
*о
книге: Байков П. Конец оценок: палиндромания,
омограммоноя, стихоложество,
прозарения. - СПб.:
Издательство "Руки-в-брюки", 2006. - 38 с.
(15х21 см)
© Александр В. Бубнов: 2007
© ДРУГое полуШАРие:
2007